-
1 прикидываться тихоней
Большой англо-русский и русско-английский словарь > прикидываться тихоней
-
2 прикидываться тихоней
1) General subject: look as if butter wouldn't melt in mouth2) Makarov: look as if butter wouldn't melt in (one's) mouthУниверсальный русско-английский словарь > прикидываться тихоней
-
3 прикидываться тихоней
vgener. (смотреть) hacerse la mosquita (mosca) muerta -
4 прикидываться тихоней
Русско-английский синонимический словарь > прикидываться тихоней
-
5 Look as if butter wouldn't melt in one's mouth
Прикидываться тихоней. Воды не замутитDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Look as if butter wouldn't melt in one's mouth
-
6 fare l'Agnusdèi
прикидываться тихоней, смиренником. -
7 look as if butter wouldn't melt in mouth
1) Общая лексика: воды не замутить, прикидываться тихоней, притворяться тихоней, воды не замутит, тише воды, ниже травыУниверсальный англо-русский словарь > look as if butter wouldn't melt in mouth
-
8 butter
ˈbʌtə
1. сущ.
1) масло;
маслянистое вещество to churn, cream, make butter ≈ сбивать масло to spread butter (on bread) ≈ намазывать масло на хлеб apple butter амер. ≈ яблочное повидло peanut butter ≈ ореховое масло, ореховая паста prune butter ≈ масло из чернослива salted butter ≈ соленое масло sweet butter ≈ сладкое масло whipped butter ≈ сбитое масло fresh butter ≈ свежее масло rancid butter ≈ прогорклое масло a pat, stick of butter ≈ кусочек сбитого масла, кружочек сбитого масла to fry in butter ≈ жарить на масле
2) разг. (грубая) лесть Syn: flattery
2. гл.
1) намазывать маслом;
маслить;
покрывать маслом
2) чрезмерно/грубо льстить Syn: butter up ∙ fine/kind/soft words butter no parsnips посл. ≈ соловья баснями не кормят масло - bread and * хлеб с маслом - cocoa * какао-масло - vegetable *s растительные масла - * churn маслобойка (американизм) повидло - apple * яблочное повидло (разговорное) грубая лесть;
низкопоклонство - to lay the * on грубо льстить > to look as if * wouldn't melt in one's mouth притворяться /прикидываться/ тихоней;
воды не замутит;
тише воды, ниже травы намазывать, смазывать маслом - to * a slice of bread намазать кусок хлеба маслом (разговорное) грубо льстить;
умасливать (тж. * up) > kind /soft, fine/ words * no parsnips из спасиба шубу не сошьешь;
соловья баснями не кормят > to know on which side one's bread is *ed знать свою выгоду, быть у себя на уме;
губа не дура бодливое животное станок для торцовки бревен butter разг. грубая лесть;
he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит;
он только кажется тихоней ~ грубо льстить (часто butter up) ;
fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят ~ масло ~ намазывать маслом ~ грубо льстить (часто butter up) ;
fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят butter разг. грубая лесть;
he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит;
он только кажется тихоней melted ~ топленое масло -
9 тихоня
-
10 look as if butter wouldn't melt in (one's) mouth
Макаров: воды не замутит, воды не замутить, прикидываться тихоней, притворяться тихоней, тише воды, ниже травыУниверсальный англо-русский словарь > look as if butter wouldn't melt in (one's) mouth
-
11 тихоня
-
12 melt
melt
1. гл.
1) а) таять б) разг., шутл. плавиться, изнемогать( от жары) I am melting before the fire. ≈ Я плавлюсь от жары перед огнем.
2) а) плавить(ся), растапливать(ся), растворять(ся) The sugar melted in the tea. ≈ Сахар растворился в чае. Syn: dissolve, disintegrate б) разг. исчезать, растворять(ся), улетучиваться Her anger melted at his kind words. ≈ Весь ее гнев испарился от его ласковых слов. Syn: dissolve, liquefy, thaw Ant: crystallize, freeze, harden, jell, solidify
3) уст., перен. быть раздавленным, уничтоженным (чем-л., напр., горем)
4) смягчать(ся) ;
трогать;
умиляться
5) слабеть, уменьшаться;
исчезать While her heart was troubled, her money was melting. ≈ Пока она пребывала в душевных страданиях, ее деньги исчезали. Syn: dwindle
6) (незаметно) переходить (в другую форму) (into) ;
сливаться (часто ≈ о цветовых оттенках) It is difficult to tell where the blue melts into the green. ≈ Трудно сказать, где зеленый становится синим. Syn: blend
2.
7) а) разг. тратить( деньги на алкогольные напитки) б) разменивать (банковый билет) ∙ melt away melt down melt out
2. сущ.
1) расплавленный металл;
расплав( какого-л. металла)
2) плавление, плавка
3) бутерброд, сэндвич с плавленым сыром a tuna melt ≈ сэндвич с тунцом и плавленым сыром расплавленное вещество, расплав плавка таять - to * like wax (рас) таять как воск - the ice will * лед растает - money *s in his hands деньги тают в его руках плавить, растапливать - to * butter растапливать /перетапливать/ масло плавиться, растапливаться - butter *s in the sun масло растапливается на солнце( разговорное) растворяться - sugar *s in the tea растворяться в чае - a pear that *s in the mouth груша, которая тает во рту смягчаться, таять;
умиляться - to * with love таять от любви - to * with pity умиляться от жалости - to * into tears растрогаться до слез;
расплакаться( от жалости) трогать, смягчать - nothing can * him ничто не может тронуть его - pity *ed her heart ее сердце разрывалось от жалости - her grief *ed our hearts ее горе тронуло наши сердца слабеть, уменьшаться, исчезать - the sounds *ed звуки таяли - the clouds *ed тучи рассеялись - her anger *ed ее злость прошла;
она перестала злиться незаметно, постепенно переходить (в др. форму, состояние, цвет и т. п.), сливаться - to * into (the) background сливаться с фоном;
стушеваться - in the rainbow one color *s to another в радуге один цвет незаметно переходит в другой - the sea seemed to * into /with/ the sky казалось, (что) море сливается с небом - the fog was beginning to * into rain туман постепенно переходил в дождь - the thief *ed into the crowd вор исчез /растворился/ в толпе (разговорное) тратить (деньги) разменивать (банковый билет) (военное) (жаргон) нести огромные потери > to * into thin air исчезнуть бесследно, испариться > to look as if butter wouldn't * in one's mouth притворяться /прикидываться/ тихоней;
воды не замутить melt (незаметно) переходить (в другую форму) ;
сливаться ~ плавить(ся), растапливать(ся) ~ плавка ~ расплавленный металл ~ разг. растворять(ся) ~ слабеть, уменьшаться;
исчезать ~ смягчать(ся) ;
трогать;
умиляться ~ таять ~ разг. тратить (деньги) ;
разменивать (банковый билет) ~ away растаять ~ away улетучиваться, исчезать из виду ~ down расплавлять;
растворять ~ out выплавлять -
13 butter
I1. [ʹbʌtə] n1. маслоcocoa butter см. cacao butter
2. амер. повидло3. разг. грубая лесть; низкопоклонство♢
to look as if butter wouldn't melt in one's mouth - притворяться /прикидываться/ тихоней; ≅ воды не замутит; тише воды, ниже травы2. [ʹbʌtə] v1. намазывать, смазывать маслом2. разг. грубо льстить; умасливать (тж. butter up)♢
kind /soft, fine/ words butter no parsnips - ≅ из спасибо шубу не сошьёшь; соловья баснями не кормятII [ʹbʌtə] n II [ʹbʌtə] nto know on which side one's bread is buttered см. bread I ♢
-
14 melt
1. [melt] n1. расплавленное вещество, расплав2. плавка2. [melt] v1. таять2. 1) плавить, растапливатьto melt butter - растапливать /перетапливать/ масло
2) плавиться, растапливаться3. разг. растворятьсяa pear that melts in the mouth - груша, которая тает во рту
4. 1) смягчаться, таять; умилятьсяto melt with love [joy] - таять от любви [радости]
to melt into tears - а) растрогаться до слёз; б) расплакаться (от жалости)
2) трогать, смягчать5. слабеть, уменьшаться, исчезатьher anger melted - её злость прошла; она перестала злиться
6. незаметно, постепенно переходить (в др. форму, состояние, цвет и т. п.); сливатьсяto melt into (the) background - а) сливаться с фоном; б) стушеваться
in the rainbow one colour melts into another - в радуге один цвет незаметно переходит в другой
the sea seemed to melt into /with/ the sky - казалось, (что) море сливается с небом
the fog was beginning to melt into rain - туман постепенно переходил в дождь
the thief melted into the crowd - вор исчез /растворился/ в толпе
7. разг.1) тратить ( деньги)2) разменивать ( банковый билет)8. воен. жарг. нести огромные потери♢
to melt into thin air - исчезнуть бесследно, испаритьсяto look as if butter wouldn't melt in one's mouth - притворяться /прикидываться/ тихоней; ≅ воды не замутить
-
15 faire la chattemite
разг.прикидываться тихоней, смиренницейDictionnaire français-russe des idiomes > faire la chattemite
-
16 рам
смирный, спокойный, тихий, покорный, кроткий;рам морт — смирный человек; рам сям — смиренный нрав; рам челядь — покорные дети; рам улӧ лэдзчысьны — прикидываться тихоней; рам руч локтӧ — клонит ко сну (букв. смирная лиса подходит)рам вӧв — смирная лошадь;
-
17 зыгъэсабырыфэн
(зегъэсабырыфэ) перех. гл. прикидываться тихоней/ Сабыру, Iэсэу фэ зытегъэуэн.КъуиижьцIыкIу щысабийм зигъэсабырыфэрт, ауэ егъэлеяуэ къуейщIейт. фольк. -
18 hacerse la mosquita muerta
прил.общ. (mosca) прикидываться (смотреть) тихоней, прикинуться тихонейИспанско-русский универсальный словарь > hacerse la mosquita muerta
-
19 тихоня
м. и ж. разг.meek creature / person; a goody-goody ирон.прикидываться, смотреть тихоней — look as if butter would not melt in one's mouth идиом.
-
20 kettő
* * *I1. двя, две;\kettő helyett dolgozik — работать за двоих; a \kettő között — между двумя; a \kettő közül — из двух; mind — а \kettő оба; обе; a \kettőnké — наш с тобой;egyik a \kettő közül — один из двух;
2.\kettőre jár az idő — второй час;(két óra) \kettő és három között — в третьем часу; между двумя и тремя (часами);
3.\kettőn áll a vásár — это зависит не только от него; IIszól.
úgy tesz, mintha \kettőig sem tudna számolnj — прикидываться; смотреть тихоней;III(vezényszóként) kat. egy, \kettő! — раз, два!
hat. ketten двое; (kettesben) вдвоём;ketten voltunk — нас было двое; ketten-ketten — по два; по двеők ketten — их двое; (együtt) они вдвоём;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТИХОНЯ — ТИХОНЯ, тихони, род. мн. тихоней, муж. и жен. (разг.). Тихий, смирный, кроткий человек. «Самый тихоня народ.» А.Тургенев. Он такой или он такая тихоня. Прикидываться тихоней. «Смотрит тихоней, словечко не часто проронит.» Мельников Печерский.… … Толковый словарь Ушакова